首页 > 编程 > JavaScript > 正文

Angular 项目实现国际化的方法

2019-11-19 14:33:56
字体:
来源:转载
供稿:网友

正如angular官网所说,项目国际化是一件具有挑战性,需要多方面的努力、持久的奉献和决心的任务。
本文将介绍angular项目的国际化方案,涉及静态文件(html)和ts文件文案的国际化。

背景

  1. Angular: 5.0
  2. Angular Cli: 1.6.1(1.5.x也可以)
  3. NG-ZORRO: 0.6.8

Angular i18n

i18n模板翻译流程有四个阶段:

  1. 在组件模板中标记需要翻译的静态文本信息(即打上i18n标签)。
  2. Angular的i18n工具将标记的信息提取到一个行业标准的翻译源文件(如.xlf文件,使用ng xi18n)。
  3. 翻译人员编辑该文件,翻译提取出来的文本信息到目标语言,并将该文件还给你(需要翻译人员接入,本文采用将xlf文件转为json格式文件输出,最终将json文件转换回xlf格式文件)。
  4. Angular编译器导入完成翻译的文件,使用翻译的文本替换原始信息,并生成新的目标语言版本的应用程序。

你可以为每种支持的语言构建和部署单独的项目版本,仅需替换翻译后的xlf文件即可。

如何在模板文件中使用?

i18n提供了几种使用方式,还专门为单复数提供了翻译方式(个人没有使用,感觉不太方便)。接下来以一个单独的html文件来介绍几种使用方法。

<!DOCTYPE html><html><head><meta charset="utf-8"><title>Angular i18n</title></head><body>  <h1 i18n="Site Header|An introduction header for i18n Project@@stTitle">Angular 国际化项目</h1>  <p>   <span i18n="@@agDescription">国际化是一项很具有挑战性,需要多方面的努力、持久的奉献和决心的任务。</span>   <span class="delete" i18n-title="@@agDelete" title="删除"></span>  </p>  <p><ng-container i18n=@@agLetGo>让我们现在开始吧!</ng-container>朋友!</p></body></html>

上述代码展示了几种i18n的使用方式:

1、使用i18n属性标记(可添加上说明性文案,格式如:title|description@@id,title和description可帮助翻译人员更好地理解文案含义,是否添加取决于自身项目情况)

可以在静态标签上直接打上i18n的tag,如

<span i18n="@@agDescription"></span>

生成的xlf(xml)字段格式为

<trans-unit id="agDescription" datatype="html"> <source>国际化是一项很具有挑战性,需要多方面的努力、持久的奉献和决心的任务。</source> <context-group purpose="location">  <context context-type="sourcefile">xxx.ts</context>  <context context-type="linenumber">linenum</context> </context-group></trans-unit>

2、为title添加i18n属性

对于html标签属性,同样可以添加i18n,如

<span class="delete" i18n-title="@@agDelete" title="删除"></span>

生成的xlf(xml)格式同上

3、翻译文本,而不必创建元素

我们有时候会出现一句话多个断句情况,如果每次都添加span、label这些元素包裹的话,可能严重影响页面布局,这时候我们可以使用ng-container来包裹需要翻译的文案。

<p>  <ng-container i18n=@@agLetGo>让我们现在开始吧!</ng-container>朋友!</p>

在页面显示为

<p>  <!---->  LET'S GO朋友!</p>

* ng-container变为了注释块,这样做不会影响页面布局(尤其是应用了style样式的情况)

打上标签后,我们只要执行ng xi18n即可自动创建出xlf文件,通常为message.xlf,如需自定义,可自行前往 Angular CLI 官网查看。

XLF与JSON转换

xlf转json方法

我个人是采用xml2js库进行操作,简单代码如下:

const fs = require('fs');xml2js = require('xml2js');var parser = new xml2js.Parser();fs.readFile(fileName, 'utf8', (err, data) => { parser.parseString(data, function (err, result) {  // 读取新文件全部需要翻译的数据,并对比已翻译的进行取舍,具体转换成的格式结构可自行查看  result['xliff']['file'][0]['body'][0]['trans-unit'].forEach((item) => {   var itemFormat = {    "key" : item['$']['id'],    "value": item['source'][0]   };   // 执行相关操作,key-value形式是为了统一翻译文件结构,可按需定义  }) });});

json转xlf方法

function backToXLF(translatedParams) { // 文件格式可自行参考angular.cn官网的例子 var xlfFormat = {  "xliff": {   "$"  : {    "version": "1.2",    "xmlns" : "urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2"   },   "file": [    {     "$"  : {      "source-language": "en",      "datatype"    : "plaintext",      "original"    : "ng2.template"     },     "body": [      {       "trans-unit": []      }     ]    }   ]  } }; if (translatedParams instanceof Array) {  // 获取原始名称  translatedParams.forEach((data) => {   var tmp = {    "$"   : {     "id"   : data.key,     "datatype": "html"    },    "source": [i18nItemsOrigin[data.key]], // 这里的i18nItemsOrigin是json格式,属性名为key值,表示原始文案    "target": [data.value]   };   // 数组,json项   xlfFormat['xliff']['file'][0]['body'][0]['trans-unit'].push(tmp);  }); } var builder = new xml2js.Builder(); var xml = builder.buildObject(xlfFormat); return xml;}

 

这样提取文案信息和转换翻译后的文件就完成了,接下来我们需要把翻译好的文案应用到项目中去。

部署翻译文件

src目录下新建locale文件夹,将翻译转换后的demo.en-US.xlf文件存在改目录下

app文件夹下新建i18n-providers.ts

import { LOCALE_ID, MissingTranslationStrategy, StaticProvider, TRANSLATIONS, TRANSLATIONS_FORMAT} from '@angular/core';import { CompilerConfig } from '@angular/compiler';import { Observable } from 'rxjs/Observable';import { LOCALE_LANGUAGE } from './app.config'; // 自行定义配置位置export function getTranslationProviders(): Promise<StaticProvider[]> { // get the locale string from the document const locale = LOCALE_LANGUAGE.toString(); // return no providers const noProviders: StaticProvider[] = []; // no locale or zh-CN: no translation providers if (!locale || locale === 'zh-CN') {  return Promise.resolve(noProviders); } // Ex: 'locale/demo.zh-MO.xlf` const translationFile = `./locale/demo.${locale}.xlf`; return getTranslationsWithSystemJs(translationFile)  .then((translations: string) => [   { provide: TRANSLATIONS, useValue: translations },   { provide: TRANSLATIONS_FORMAT, useValue: 'xlf' },   { provide: LOCALE_ID, useValue: locale },   {    provide: CompilerConfig,    useValue: new CompilerConfig({ missingTranslation: MissingTranslationStrategy.Error })   }  ]).catch(() => noProviders); // ignore if file not found}declare var System: any;// 获取locale文件function getTranslationsWithSystemJs(file: string) { let text = ''; const fileRequest = new XMLHttpRequest(); fileRequest.open('GET', file, false); fileRequest.onerror = function (err) {  console.log(err); }; fileRequest.onreadystatechange = function () {  if (fileRequest.readyState === 4) {   if (fileRequest.status === 200 || fileRequest.status === 0) {    text = fileRequest.responseText;   }  } }; fileRequest.send(); const observable = Observable.of(text); const prom = observable.toPromise(); return prom;}

main.ts文件修改为

import { enableProdMode } from '@angular/core';import { platformBrowserDynamic } from '@angular/platform-browser-dynamic';import { AppModule } from './app/app.module';import { environment } from './environments/environment';import { getTranslationProviders } from './app/i18n-providers';if (environment.production) { enableProdMode();}getTranslationProviders().then(providers => { const options = { providers }; platformBrowserDynamic().bootstrapModule(AppModule, options)  .catch(err => console.log(err));});

别忘了将locale目录添加到.angular-cli.json里,来单独打包。

这样我们对静态文案的翻译工作基本已经完成了,但是有些动态文案如ts文件里的文案或者第三方框架属性该如何翻译呢?下面会介绍针对 ts 文件和 NG-ZORRO 框架实现动态文案翻译的方案。

ts文件文案和NG-ZORRO框架文案翻译

具体思路

通过Pipe调用Service方法,根据对应的唯一id值匹配json对象里的翻译结果,进而返回渲染到前端,参考于NG-ZORRO框架的国际化实现方案。

首先我们定义一下json翻译对象的格式,全部为三层结构,动态变量需要按%%包裹,这样做的原因是和项目结构相关联,也便于后期和i18n方式格式统一。

{  "app": {    "base": {      "hello": "文件文案",      "userCount": "一共%num%人"    }  }}

格式已定,我们继续定义Service处理方式

这里复用NG-ZORRO的国际化方案 ,可以简化我们的开发,有兴趣的可以参看一下其源码。

*** TranslateService ***import { Injectable } from '@angular/core';// 引入语言配置和国际化文件文案对象import { LOCALE_LANGUAGE } from '../app.config';import { enUS } from '../locales/demo.en-US';import { zhCN } from '../locales/stream.zh-CN';@Injectable()export class TranslateService { private _locale = LOCALE_LANGUAGE.toString() === 'zh-CN' ? zhCN : enUS; constructor() { } // path为app.base.hello格式的字符串,这里按json层级取匹配改变量 translate(path: string, data?: any): string {  let content = this._getObjectPath(this._locale, path) as string;  if (typeof content === 'string') {   if (data) {    Object.keys(data).forEach((key) => content = content.replace(new RegExp(`%${key}%`, 'g'), data[key]));   }   return content;  }  return path; } private _getObjectPath(obj: object, path: string): string | object {  let res = obj;  const paths = path.split('.');  const depth = paths.length;  let index = 0;  while (res && index < depth) {   res = res[paths[index++]];  }  return index === depth ? res : null; }}

这样,只需要在Pipe中调用Service的translate方法即可

*** NzTranslateLocalePipe ***import { Pipe, PipeTransform } from '@angular/core';import { TranslateService } from '../services/translate.service';@Pipe({ name: 'nzTranslateLocale'})export class NzTranslateLocalePipe implements PipeTransform { constructor(private _locale: TranslateService) { } transform(path: string, keyValue?: object): string {  return this._locale.translate(path, keyValue); }}

好了,现在我们处理逻辑已经完全结束了,下面介绍一下如何使用

*** NG-ZORRO 控件 ***<nz-input [nzPlaceHolder]="'app.base.hello'|nzTranslateLocale"></nz-input> // 无动态参数<nz-popconfirm [nzTitle]="'app.base.userCount'|nzTranslateLocale: {num:users.length}" ...>... // 有动态参数</nz-popconfirm>*** ts文件 ***export class AppComponent implements OnInit { demoTitle=''; users = ['Jack', 'Johnson', 'Lucy']; constructor(privete translateService: TranslateService) { } ngOnInit() {  this.demoTitle = this.translateService.translate('app.base.hello'); }}

以上流程基本上能满足大部分angular项目的国际化需求,如果需要更加复杂的国际化情况,欢迎讨论。

总结

Angular到5.0的国际化已经相对来说简便了很多,我们只需要在合适的地方打上i18n的tag即可方便快速地提取需要翻译文案,具体如何处理翻译后的文件因人而异,多种方法可帮助我们转换(如本文通过nodejs)。

复杂一点的是无法通过打i18n标签来翻译的文本,NG-ZORRO的国际化方案弥补了这方面的不足,结合起来可以很方便地完成项目的国际化。 国际化如果没有专门的团队支持,翻译难度很大,需要考虑的东西很多,比如繁体还有澳门繁体、台湾繁体等,语法也不尽相同。

参考目录

Angular的国际化(i18n)在线例子
NG-ZORRO Locale 国际化

以上就是本文的全部内容,希望对大家的学习有所帮助,也希望大家多多支持武林网。

发表评论 共有条评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表