ResEditor汉化工具简单易用,是一个常用的Series60软件汉化工具。下面以JHamster推箱子游戏为例简单的介绍一下怎样用ResEditor汉化Series60软件.
第一步:
首先安装JHamster推箱子游戏,然后进入Seleq的c或e:/system/apps/JHamster/文件夹,找到JHamster.rsc文件。按选项--发送,选择经红外或蓝牙发送到你的电脑中。
第二步:
打开ResEditor汉化工具,点击“read data from”,找到刚才传入的JHamster.rsc文件,点击“GO!!”,会出现以下界面。
第三步:
这时可以在手机上打开JHamster推箱子游戏,看看有哪些英文菜单或提示需要汉化,在ResEditor界面找到对应的英文单词。
需要注意的是:
(1) 1个英文字母或字符要占用2个字节,一个汉字或字符也同样要占用2个字节。
(2) 要注意英文字符串的长度,不要让替换字符超过原来字符串的长度,如果长度不够可以用空格补满长度,比如"Ok"这个字符串,你可以用两个英文或者中文字符串替换,你可将之改为"确定"或者"Ko"都可以,如果你要改为"是"的话,就需要改为"是 "(在是后面加个中文或者英文空格),但是一定不要超过原来字符串的长度。
(3) 翻译菜单尽量要采用意译,不要用直译,以保证菜单的正确性与直观性;
(4) 比如“Undo”如果直接翻译是“撤销”的意思,但根据在游戏中的实际作用是“悔一步”的意思。所以汉化为“悔一步”更为直观与贴切。由于“Undo”有4个英文字母,所以要在“悔一步”后面再加一个空格。在"input text"栏输入“悔一步 ”(悔一步+1个空格),然后用鼠标点击“U”字母(单词的第一个字母),会反色显示。然后点击"Replace"替换就可以了。
(5) 以此类推,将别的英文单词(词组)也汉化。点击"Sava data to"选择需要把汉化好的文件保存的位置,再点击"Go"就可以保存了。
这是汉化前与汉化后的菜单对比。
汉化注意事项:
其实汉化RSC文件不是很难,只要有初中的英语基础(并安装金山词霸一个),饱满的热情,敏锐的观察能力,就可以做到~~!!!
如果大家有兴趣,都可以来试一试~~
我希望有一天(我相信不会很远),在我们手机上运行的所有软件,都显示的是标准的中文~!!
注意事项:
1、界面中不要出现明显的英文提示或英文信息。
2、不要因过度汉化,而造成界面中字符显示不全或过剩。
3、不要因汉化造成原软件某些功能丧失。
4、尽量保证标点符号的使用符合规则。
5、不要出现明显的英文提示未修改而影响使用。
6、禁止抄袭他人已汉化的作品(一旦发现,将永远删除其ID!!)。
7、上传的RSC文件必须要进行压缩,以保证RSC文件名的正确
下面再介绍一下软件图标名称的汉化~~
首先进入Seleq,找到JHamster_caption.rsc文件传至手机。
然后打开ResEditor汉化工具,点击“read data from”,找到刚才传入的JHamster_caption.rsc文件,点击“GO!!”,会出现以下界面。
一般会有2个英文单词(或词组),上面一个一般是程序内顶部显示的名称。下面一个一般是在功能表中图标的名称。分别按照上面的步骤和方法进行汉化就可以了。
需要注意的是:
(1) 如果英文字母太多,而汉化后的中文字数大于3个汉字,那么就有可能出现不能完全显示中文名称的情况。这时就不建议汉化。
(2) 汉化后的JHamster_caption.rsc文件传入手机替换同名文件后需要重启手机才会显示中文。
最后说说汉化技巧:
(1) 汉化右菜单时,将空格全部留在前面。比如右菜单选项是"back"(返回),在汉化时应该输入“ 返回”(2个空格+返回)。这样版面更清爽一些;
(2) 有的设置项是居中显示的,这时最好是将中文字放在中间,两边留相等(或差不多)的空格数;
(3) 汉化过程中难免出错,所以要不断测试,汉化了一段后就保存到硬盘中,然后传至手机测试。这样就不会前功尽弃;
(4) 汉化开始的时候将rsc文件的原始编码复制粘贴到记事本上,出错的时候可以对照原始编码修改,这样可以很方便的找到出错的地方;
(5) 只汉化有用的英文单词(词组)或英文提示语句;
(6) 对于不熟悉的功能要通过测试了解之后再汉化,这样才能表达真实的意思;
(7) 有些软件有很多提示信息平时使用的时候并没有主意,但要做到完美汉化就要通过测试软件或在编码中找到将他们汉化;
ResEditor汉化工具在这里有下载:http://www.epocn.com/forum/viewthread.php?tid=22604
提醒:由于此软件为共享版,共享日期已过。如果要使用此软件,请将电脑系统调整到 2002年。
新闻热点
疑难解答
图片精选