最近新添16本书,目前开始看陈剑瓯翻译的《精通CSS——高级Web标准解决方案》(Andy Budd, CSS Mastery -- Advanced Web Standards Solutions)。以下是读书笔记。首先,挺遗憾的是,除了封面上译者名字外,就完全看不到跟译者有关的东西,没有译者简介,没有译者序,没有后记……一点也没有(难道是我没找到?)第1章关于“有意义的标签”,这是css编程的前提。第4页上只是罗列了一些html标签,但是并没有详述他们的意义和用法。当然这是一本css的书,而不是html书,但是其实最好列一两本书做为读者的参考。谈到id和class的命名,保持语义上的意义而不是表现方式,是很重要的。这里有个翻译建议,对于id和class,保持英文未译是好的,但是最好附一个中文解释,以帮助理解。例如对于subNav、secondaryNav之类的。谈到元素的时候,其实也最好用英文原文附上中文解释的方式,仅仅中文有时反而阻碍了理解。例如“锚元素”。“通用选择器”建议改译为“通配选择器”。“子选择器”(child selector)的译法不好,容易产生歧义。可作“子代选择器”。Specificity译作“特殊性”,有点不适应,因为中文习惯里没有比较两个事物的特殊性的用法。可译作“专指度”。其他译法包括“专指性”、“特异度”等。两个有意思的技巧:1. 给页面的body上指定class或id,这样可以在一个共享css中为特定页面指定特别样式。评论:这适用于样式较少的情况,可以把整个站点的样式集中于一个样式表。例如只有一两个页面有一两条特殊规则,就不需要使用多一个单独样式表。当然,样式多的时候,还是应分成若干个样式表,根据情况在页面中import所需样式表。2. CSS签名,如body id="www-sitename-com",这样允许用户在用户样式表中为你的站点增加(或覆盖)样式。评论:这个技巧很有意思,不过用户样式表很少被利用。为特定站点写特定样式,用user script之类的方法会更灵活。所以虽然初看时眼前一亮,但总的考虑下来,实用性不是很大。但是这给我一个启发,其实用用户样式表,加上IE7之类的库,就可以定制浏览器。最后,关于如何组织样式表,其实是很经验,与许多因素相关的。看上去本书只是给出一些基本想法,没有展开。
新闻热点
疑难解答